Хорватский язык и прочие языки общения

Опубликовано в Понедельник 1 Сентябрь 2008

… Хорватский язык. Очень певучий на слух и очень «спотыкучий» на глаз. Такое впечатление создается за счет обилия буквы «j» в словах. Я привыкла, что во всех известных мне языках эта буква так или иначе читается, поэтому глаз «спотыкался» на каждой этой букивке, а мозг лихорадочно думал, как же ее читать – как «х», «ж», «хз» (шутка…)…Короче, в хорватском она не читается никак, а служит для обозначения того, что впередистоящая согласная смягчается. Пример – «mlijeko» (молоко). Несмотря на схожесть русского и хорватского, первое время ухо совершенно не вычленяет отдельные слова в общем потоке речи – за счет иного произношения самые похожие слова звучат непривычно. А «сосиски» по-хорватски называются «хреновки» …

Никогда не думала, что с английским языком буду себя чувствовать глупо. Однако часто получалось именно так. В Хорватии основной иностранный язык, на котором говорят практически все (по крайней мере, в туристских местах) – это немецкий. Если ты не говоришь по-немецки, с тобой, чаще всего, ничтоже сумяшеся, будут говорить по-хорватски. Сказать, что в Хорватии вообще не говорят по-английски, будет неправдой, но соотношение пользы знания этих двух языков можно сформулировать так: если ты знаешь только английский, ты можешь иметь проблемы в общении; если ты знаешь только немецкий, то проблем в общении не будет. В результате чаще всего разговор шел на странной смеси английского, немецкого и хорватского. Впрочем, персонал нашего отеля, надо отдать им должное, безукоризненно говорил на обоих языках.



Извините, обсуждение на данный момент закрыто.