Английский для малышей: совершенствуем произношение вместе

Опубликовано в Вторник 6 Октябрь 2009

Есть два пути обучения ребенка английскому языку. Первый – отдать в языковую школу\на курсы\нанять частного преподавателя – одним словом, полностью делегировать функцию обучения чужому дяде. Ну, или тете.

Второй путь – учить английский (или любой другой) язык вместе. Или самим обучать своего ребенка, если вы сами знаете язык в достаточной степени. Выбрав этот путь, вы загоняете в свой садок сразу целое стадо зайцев. Вы совершенствуете свой собственный английский – как известно, если хочешь улучшить собственное знание какого-либо предмета, начни его объяснять другому. Вы приобретаете новые точки соприкосновения с ребенком, новые пересечения сфер ваших интересов – а это поистине неоценимый актив. И, наконец, ребенок таки учит английский.

Я из тех родителей, которые выбирают второй путь. Более того, я хочу, чтобы мой ребенок знал, как минимум, три языка: английский, немецкий, испанский. Если захочет, сможет выучить еще какой-нибудь. :) Я рассчитываю, что учить эти языки мы будем вместе, хотя сейчас я не говорю свободно ни на одном из них (хотя знаю элементарные основы каждого).

But how? That is the question.

Не преподает английский (детям ли, взрослым ли) сегодня только ленивый. Однако свободно знающих английский язык, почему-то, прибавляется не так много. Почему? Неужели все поголовно такие тупицы?

Я – не тупица. Я кандидат экономических наук :) Я изучала английский в школе (причем учителя в один голос твердили, какая способная девочка), четыре года в институте и три года в аспирантуре. Кроме того, я посещала курсы английского языка для гидов-переводчиков. В результате всего этого я худо-бедно могу объясниться в гостинице с обслуживающим персоналом (хотя, правда, читаю достаточно неплохо).

Познакомившись с методикой М.Шестова, я интуитивно почувствовала: этот человек прав, говоря о том, что английскому у нас нормально учить не умеют.  А учить правильной работе речевого аппарата при произнесении английских слов - тем более. Я почувствовала, что его методика – это то, что мне нужно, это то, что работает, это то, что будет работать для моего ребенка. Буквально через несколько самостоятельных занятий по этой методике я убедилась в том, что интуиция, как всегда, подсказала верно – уровень моего английского стремительно пополз вверх, произношение стало улучшаться «на глазах», а новые слова – запоминаться «всерьез и надолго».

Сейчас эта методика рассчитана только на английский язык, но на официальном сайте автора есть информация, что в обозримом будущем готовится соответствующая методика для немецкого и испанского языков. Небольшой офф – вот почему я уверена, что громадье моих планов осуществится :) .

Один из столпов этой методики – правильное, хорошее произношение посредством выработки правильной «английской» артикуляции и работы речевого аппарата. Моя дочь (сейчас ей 2.2 года) всегда, с самого раннего детства, очень внимательно следит за артикуляцией говорящего – моей, мужа, бабушек. Я увидела, что когда я ей стала петь песенки на английском с правильным, четким произношением, с ярко выраженной «другой» артикуляцией, она явно обратила внимание на то, что это что-то новенькое – она буквально заглядывала ко мне в рот, чтобы уяснить себе разницу между уже привычным произношением русских слов и английских.

Однако именно произношению в традиционных методиках обучения редко уделяется необходимое внимание. В лучшем случае специалисты предлагают нам “копировать произношение дикторов”, не отвечая при этом на сакраментальный вопрос - but how? Особенно если не наделен “музыкальным” слухом? Со школьной скамьи я накрепко запомнила белиберду «брайд блюде скай сан апонхай, детц воз дэ литл боиспикча», которую мы бойко распевали на уроке английского под дирижирование учительницы. И лишь полтора десятка лет спустя до меня, наконец, «пословно» дошел смысл этой белиберды. Т.е. я выделила в ней конкретные английские слова.

Ребенок учит язык, подражая. Даже не зная значение того или иного слова, он запоминает не только его звучание – он запоминает вашу артикуляцию, когда вы это самое слово произносите.

Кроме того, в детстве идет не просто запоминание – идет закладка определенных паттернов. Поведения, речи, произношения. Потом «перекраивать» уже сложившиеся паттерны очень сложно – как чугун лобзиком пилить. Каждая разумная мама знает, что возьмешь няню с «хэканькем» или «гэканьем» - потом до школы не отучишь ребенка от ненужных особенностей произношения. С английским языком – абсолютно то же самое. Услышал в детстве «кривое» произношение, повторил, затвердил – и так и «потащил» его дальше.

Кстати, гордое звание «носителя языка» - далеко не гарантия хорошего произношения. Алкаш дядя Вася из соседнего подъезда – тоже носитель языка, русского. Как вы думаете, научит он языку Пушкина и дикции Левитана? И значительная часть «англоязычных носителей» говорит не на культурном английском, а на своем, «дворово-разговорном». С которым они прекрасно живут на своей исторической родине, но который совершенно не нужен иностранцу, изучающему английский язык.

Вот почему архиважно, чтобы то, что ребенок запомнит в раннем детстве, было правильным, красивым, грамотным. В том числе  работа речевого аппарата при произнесении английских слов.

… А моя дочь, тем временем, распевает песенку про «fat cat and fat rat». Которую распевала мама вроде бы только для собственного удовольствия, но которую малышка просила повторять и повторять, пока не запомнила сама  :)

Я стараюсь, чтобы ребенок слышал правильную английскую речь с правильной артикуляцией – и не от дяди\тети, а от мамы, которую  можно не только попросить повторить “раз, еще раз, еще много-много раз”, но и - главное - в рот заглянуть. Увидеть, как же это произносится, а не только услышать. И не сомневаюсь, что в голове у дочери все складывается в копилочку и в свое время даст хорошие плоды.

Я учу ребенка правильной английской артикуляции через подражание мне - любимой маме.



Извините, обсуждение на данный момент закрыто.